Yaygın kullanımlı fiiller 6 (أَصَابَ) isabet ettirmek, vurmak, tutturmak (ıskalamamak)
أَصَابَ الصَّيْدُ الْهَدَفَ. مَا أَخْطَأَ الصَّيْدُ الْهَدَفَ.
Avcı, hedefi tutturdu (hedefe isabet ettirdi).
Avcı, hedefi ıskalamadı.
ASÂBE fiilinin “hastalanmak, üşümek” gibi
anlamlarda kullanımına dair aşağıdaki açıklama, lüzum üzerine yapılmıştır:
Arapçada
أصَابَنِي
الْمَرَضُ
gibi bir ifadeyle sıklıkla karşılaşılır. Türkçede “Ben hastalandım” deriz. Aynı
anlama gelen Arapça ifade ise Türkçe mantıkla özne-nesne ilişkisi açısından yaklaştığımızda
“Hastalık, beni vurdu/bana isabet ettirdi” demek olur.
ASÂBE fiili müteaddi (direkt geçişli) bir
fiildir. Bu fiille “Meyveler üşüdü” demek için, zihnimizde “Meyveleri soğuk
vurdu / Soğuk meyveleri vurdu” şeklinde bir anlam bulunması lazım.
1) أصَابَ الْبَرْدُ الْفَوَاكِهَ.
1) Meyveleri soğuk vurdu / Soğuk meyveleri
vurdu (YANİ meyveler üşüdüler).
Malum çatılı (etken çatılı) olan ASÂBE fiili
aynı anlamda meçhul çatılı (edilgen çatılı) olarak da kullanılabilir fakat bu
sefer, meyveler merfu isim (özne) olarak gelir, soğuk ismi ise Bİ
harf-i cerrinden sonra mecrur isim olmalıdır.
1) أُصِيبَتْ الْفَوَاكِهُ بِالْبَرْدِ.
1) Meyveler, soğuk tarafından vuruldu (YANİ
meyveler üşüdüler).
Aşağıdaki cümlelerde de aynı mantığı bulmak
mümkündür.
1) أَصَابَنِي الْبَرْدُ. : أُصِبْتُ بِالْبَرْدِ.
2) أَيْنَ كُنْتَ؟ هَلْ أَصَابَكَ الْمَرَضُ؟ : أَيْنَ كُنْتَ؟ هَلْ
أُصِبْتَ بِالْمَرَضِ؟
1) Soğuk beni vurdu: Soğukla vuruldum (yani: ÜŞÜDÜM).
2) Neredeydin? Seni hastalık mı vurdu? Neredeydin?
Sen hastalıkla mı vuruldun? (yani: NEREDEYDİN? HASTA MI OLDUN?)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder